Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно заверить копии документов? Верно, директор ООО "Ромашка" или Верно: директор ООО "Ромашка
3.26. При заверении соответствия копии документа подлиннику ниже реквизита «Подпись» проставляют заверительную надпись: «Верно»; должность лица, заверившего копию; личную подпись; расшифровку подписи (инициалы, фамилию); дату заверения, например:
Инспектор службы кадров Личная подпись Т.С. Левченко
Допускается копию документа заверять печатью, определяемой по усмотрению организации.
5.26 Отметка о заверении копии оформляется для подтверждения соответствия копии документа (выписки из документа) подлиннику документа. Отметка о заверении копии проставляется под реквизитом «подпись» и включает: слово «Верно»; наименование должности лица, заверившего копию; его собственноручную подпись; расшифровку подписи (инициалы, фамилию); дату заверения копии (выписки из документа).
Пример –
Инспектор службы кадров Подпись. И.О. Фамилия
Если копия выдается для представления в другую организацию, отметка о заверении копии дополняется надписью о месте хранения документа, с которого была изготовлена копия («Подлинник документа находится в (наименование организации) в деле N ... за... год») и заверяется печатью организации.
Для проставления отметки о заверении копии может использоваться штамп.
Вопрос № 293299 | ||
Подскажите, нужен ли знак препинания между должностью и фамилией. Правильно ли написано следующее предложение: "Руководитель: технический директор ООО "Верхний бьеф" Казаков Александр Сергеевич."
Ответ справочной службы русского языка
Пунктуация верна, дополнительные знаки препинания не требуются.
Вопрос № 280666 | ||
Здравствуйте.
Современный "канцелярит" возвёл в норму написание должностей всевозможных руководителей, особенно в организации пишущего, с заглавной буквы. Ладно, бог с ними, "Председателями", "Президентами" и "Директорами". Я перестал с этим бороться. Но варианты "Заместитель Председателя" меня пока ещё будоражат. Объяснения, что это - название должности, описание функции, а не констатация социального статуса (или чего-то в этом роде), и оттого второе-то слово уж точно должно начинаться с прописной, обычно не доходят.
Может, я неправ? Раз уж набольший начальник пишется с заглавной, то упоминание наименования его должности внутри наименования должностей подчинённых предполагает сохранение оригинальной графики?
С уважением,
А. Журавлёв
Ответ справочной службы русского языка
Все названия должностей, кроме названий некоторых высших госуд арственных должностей (в документах), пишутся строчными буквами.
Верно: президент компании, председатель совета, директор ООО , заместитель председателя.
Вопрос № 274245 | ||
Генеральный директор ООО - женщина. Как правильно написать в преамбуле Договора: "Генеральный директор ООО "Плазма" Мышкина П.П., действующая на основании Устава" или: "... действующий на основании Устава"?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: генеральный директор... действующий .
Вопрос № 272024 | ||
Нужно ли ставить тире в следующих предложениях (из биографий):
С 2006 по 2010 год (-) директор ООО «ИНФОР».
В 1915 году (-) командир Эриванского отряда.
Ответ справочной службы русского языка
Да, тире в этих случаях нужны.
Вопрос № 251431 | ||
Добрый день!Подскажите, пожалуйста. в каком порядке следует употреблять на письме должность(директор) и военное звание (генерал армии) адресата?
Ответ справочной службы русского языка
Воинское звание обычно ставится непосредственно перед фамилией, например: директор ООО «Рога и копыта» генерал армии Иванов.
Вопрос № 248898 | ||
Уважаемая справка! Скажите, нужна ли запятая в таком завершающем предложении:
С уважением, директор ООО "Карьер Пресс" И.А. Ланская?
Ответ справочной службы русского языка
Запятую после слов "с уважением" принято ставить.
Вопрос № 247980 | ||
Если при составлении письма используется обращение "Уважаемый Иван Иванович!",
как правильно оформить подпись:
1. С уважением,
Директор ООО "Навигатор" И.И.Иванов
или
2. Директор ООО "Навигатор" И.И.Иванов
Ответ справочной службы русского языка
Как правило, используется первый вариант.
Вопрос № 245039 | ||
Иванов Иван Иванович - директор...
или
Иванов Иван Иванович, директор....
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта возможны: Иванов Иван Иванович – директор ООО "Звезда". Иванов Иван Иванович, директор ООО "Звезда", также придет на встречу.
Вопрос № 240967 | ||
В середине предложения должность первый заместитель генерального директора все ли слова пишутся с маленькой буквы?А должность генеральный директор ООО "----" в середине предложения пишутся оба слова с маленькой буквы?
Ответ справочной службы русского языка
В обоих случаях верно со строчной (маленькой) буквы. Вы написали правильно.
Вопрос № 223332 | ||
Как правильно писать в официальных документах (например, в договорах): "Генеральный директор ООО "ХХХ" или "генеральный директор ООО "ХХХ" (т.е. с прописной или заглавной буквы)? Ольга
Ответ справочной службы русского языка
Правильно со строчной (маленькой) буквы.
Вопрос № 215201 | ||
корректны ли данные предложения:1)Что мы видим на деле? 2)Или что,в Москве уже пробок нет? Правильно ли расставлены знаки препинания в предложении: Директор ООО "Мосэнерго", Савельев А. Н., указал на недостатки. В какких случаях фамилия выделяется запятыми или тире? Большое-большое спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Оба предложения корректны. Имя собственное в качестве приложения обособляется, если служит для пояснения или уточнения нарицательного существительного. В данном случае пунктуация верна.
Вопрос № 211337 | ||
Добрый день! Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая: С уавжением__директор ООО ... А также: Поздравляем Вас с Днем рождения - День с заглавной буквы? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
1. Как правило, запятая ставится. 2. Корректно написание со строчной (маленькой) буквы.
Вопрос № 201106 | ||
Здравствуйте! Всегда в конце письма перед подписью выделяла "с уважением" запятой. Однако на курсе по делопроизводству нам сказали, что теперь это не нужно. Т.е., например: С уважением Генеральный директор ООО "Белочка". Правда ли это?
Ответ справочной службы русского языка
См. http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=175 [«Письмовник»].
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать сокращенное название профессии главный редактор: допустимо ли "главредактор"? С уважением, Екатерина
Возможны различные способы сокращения, однако все они не являются общеупотребительными. Так, разговорную окраску имеет сокращение главред .
Вопрос № 299881 | ||
Добрый день! Моя тетя по профессии (-) врач. Ставится ли тире и какое правило можно применить? Пропуск сказуемоего в неполном предложении? Спасибо заранее за ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Тире не ставится (если между подлежащим и сказуемым-существительным стоит вводное слово, обстоятельство или дополнение, а также союз или частица).
Вопрос № 299587 | ||
Здравствуйте, текст взят из ст. 15 тк рф: Трудовые отношения - отношения, основанные на соглашении между работником и работодателем о личном выполнении работником за плату трудовой функции (работы по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии , специальности с указанием квалификации; конкретного випоручаемой работнику работы) в интересах, под... Здесь пишется ПО должности, а в случае: принять НА должность.. Вопрос, как объяснить другому человеку разницу в написании, заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Употребление предлога по в данном случае обусловлено последующим рядом: по профессии , по специальности. Авторы текста употребили общий (подходящий ко всем словам) предлог. В иных контекстах возможно: работа в какой-либо должности .
Вопрос № 298910 | ||
Добрый день! Как будет сказать правильней "Я окончила университет по специальности юрист", или "по профессии юрист"?
Ответ справочной службы русского языка
Возможно: окончила университет со специальностью "юрист" .
Вопрос № 298655 | ||
Здравствуйте. По поводу Вопрос № 298652. Меня интересовало, в силу специфики профессии , именно написание в кавычках. Без кавычек в системе образования это сочетание не используют. Пишут просто: математика. Не сочтите за труд, поясните вариант с кавычками, пожалуйста. В данном случае мне никак не подходит ничто другое!
Ответ справочной службы русского языка
Что именно требует пояснения? Перед нами сочетание определяемого слова и приложения, вступающих в гипо-гиперонимические отношения (ср.: дерево береза, кофе эспрессо, день недели понедельник и т.д.). Оснований для использования прописной буквы нет. Основания для постановки кавычек - шаткие (кроме как традицией больше нечем объяснить).
Вопрос № 298306 | ||
Нужно ли ставить запятую после слова поэтому в предложении - "Поэтому он не любил творческие профессии ".
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не ставится.
Вопрос № 296669 | ||
Добрый день! Могут ли слова "специализированный", "узкоспециализированный" сочетаться со словами, обозначающими профессии (например, "специализированный/узкоспециализированный врач")? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Вопрос № 293685 | ||
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название профессии "Тракторист(-)машинист сельскохозяйственного производства", через дефис или тире? Спасибо за быстрый ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Если слова "сельскохозяйственного производства" относятся по смыслу к трактористу-машинисту, то нужно использовать дефис. Если только к машинисту, то тире (с пробелами).
Вопрос № 292282 | ||
Добрый день! Как по правилам русского языка образуются феминитивы? Существует распространенное мнение, что суффиксы -ш, -ис при образовании феминитивов имеют уничжительный тон, и следует использовать суффиксы -ка и -ца, чтобы полученные слова имели нейтральный оттенок. Также существует мнение, что суффикс -ш обозначает, что женщина замужем за представителем определенной профессии (например, офицерша - жена офицера). В частности, какие из следующих вариантов соответствуют литературной норме: автор: авторка, авторша доктор: докторка, докторша директор: директорка, директорша, директриса генерал: генералка, генеральша мерчендайзер: мерчендайзерка, мерчендайзерша?
Ответ справочной службы русского языка
В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:
- административные и должностные названия : адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
- обозначения ученых степеней : академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
- названия лиц по военным специальностям : боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант ;
- слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил : автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.
Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.
Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода , когда речь идет о номенклатурном наименовании должности ; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова ); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева ). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.
Проверить интересующие Вас слова Вы можете в электронных словарях на нашем портале. Помета "разговорное" или отсутствие слова в словаре указывают на ограничения в словоупотреблении.
Вопрос № 291938 | ||
Правильно ли расставлены расставлены скобки в названии профессии : сварщик (ручной и частично механизированной сварки (наплавки). Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Может быть, так? Сварщик ручной и частично механизированной сварки (наплавки).
Вопрос № 290927 | ||
Возможно ли использование профессионализмов в официальных документах, если они составлены по этой же специализированной тематике? Есть ли слово "обозначАтель" в русском языке?
Ответ справочной службы русского языка
Профессионализмами чаще называют разговорные слова какой-либо профессии . Разговорная лексика в официальных документах неуместна. Слово обозначатель существует, но пока не фиксируется нормативными словарями.
Вопрос № 290158 | ||
Добрый день! Есть ли ошибка в названии конкурса "Лучший по профессии "? Мне кажется, лучше сказать "Лучшии В профессии ".
Ответ справочной службы русского языка
Вопрос № 288865 | ||
Как пишется название профессии «Инженер/наладчик/оборудования»? Инженер-наладчик оборудования? Инженер наладчик оборудования? Заранее благодарна за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно написать с тире: инженер – наладчик оборудования.
Вопрос № 288391 | ||
Подскажите, пожалуйста, корректный перевод заголовка "Кем быть?" (в смысле выбора профессии ). Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, не можем вас проконсультировать по вопросам, касающимся иностранных языков.
Вопрос № 285024 | ||
Бывает иногда: слишком много думаешь над простейшим вопросом, и явное становится плохо различимым. Уже просмотрела на вашем сайте все справочники по пунктуации, но ответа на свой вопрос не нашла. Трудность: как правильно: Иван - фермер или Иван фермер. А если добавить По профессии (Иван фермер)? Иван - имя собственное. Распростаняется ли на него правило использования тире между подлежащим и сказуемым, выраженным сущ. в Им.п.? Премного благодарна, Лилия
Ответ справочной службы русского языка
Пунктуация зависит от строя предложения и смысловых связей между словами. Если Иван – подлежащее, а фермер – сказуемое (об Иване сообщается, что он фермер), между этими словами ставится тире: Иван – фермер. Если слово фермер выступает как приложение, оно выделяется запятыми: С Иваном, фермером, наш корреспондент поговорил о жизни в деревне. Что касается дефиса: после собственного имени лица дефис ставится только в случае слияния определяемого существительного и приложения в одно сложное интонационно-смысловое целое. Дефис возможен в таком, например, контексте: Его все знали как Ивана-фермера.
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, является ли грамотным и стилистически корректным для детской фэнтэзи-литературы слово "вампирша"? Такое ощущение, что от него несёт простонародьем. Не лучше ли заменить его на "женщина- вампир" или "дама-вампир"? Заранее спасибо!
Это слово имеет разговорный характер, однако в литературе оно может быть уместно.
Вопрос № 295156 | ||
Здравствуйте! Я запутался! :) В сочетаниях "женщины-врачи хирурги", "врач-стоматолог хирург" нужно ли перед "хирурги"/"хирург" ставить тире или нет? Прочитал в одном источнике следующее: "Если определяемое слово или приложение само пишется через дефис, то между ними дефис нe пишется, например: социал-демократы меньшевики". А в другом источнике указано, что нужно тире! Всё-таки как правильно -- без тире или же с тире, то есть "женщины-врачи хирурги" или "женщины-врачи -- хирурги"? Помогите, пожалуйста, разобраться! И как правильно -- "по-нью-йоркски" или же "по-ньюйоркски"? Тоже по-разному пишут в справочниках... СПАСИБО!
Ответ справочной службы русского языка
Правило таково: в сочетаниях с приложением, если одна из частей в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, употребляется тире.
Правильно: врач-хирург, врач-терапевт, врач-стоматолог, врач-ортопед и т. д. (сочетания с приложением). Если же вторая часть (обозначение специализации врача) в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, то перед ней употребляется тире: врач – стоматолог-ортопед, врач – акушер-гинеколог . Аналогично: женщина- врач , но женщина – врач-хирург.
Правильно: по-нью-йоркски (ср.: по-социал-демократически, по-жюль-верновски ).
Вопрос № 294117 | ||
Здравствуйте! Как теперь принято называть женщину-полицейского? Полицейская? Работница полиции?.. Как-то не звучит! Анна
Ответ справочной службы русского языка
Нормативна и стилистически нейтральна именно такая конструкция: женщина- полицейский.
Вопрос № 291374 | ||
Добрый день! Можно ли сказать (вернее, написать) - "на фото была та самая врач" (нужно подчеркнуть, что на фото изображена именно женщина)
Ответ справочной службы русского языка
Вариант На фото была та самая врач допустим. Но лучше: На фото была та самая женщина- врач.
Вопрос № 290202 | ||
Здравствуйте! Будьте добры, как правильно согласовать окончания во фразе: "Пьяная/ый водитель перепутала педали автомобиля" (речь идет о женщине). И какое правило действует в таком случае? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Если важно подчеркнуть, что водителем была женщина, то предложение нужно перестроить. Например: пьяная женщина- водитель перепутала... Об интересующих Вас правилах согласования можно прочитать в «Письмовнике ».
Вопрос № 285010 | ||
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно записать такую конструкцию: "женщина оперный режиссер", "женщина главный дирижер". Важно подчеркнуть гендер, поэтому сформулировать иначе не получается. Нужен ли дефис: "женщина- оперный режиссер"? Что в таком случае представляет собой слово "женщина- оперный"? Большое спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
В сочетаниях с приложениями, если одна из частей представляет собой сочетание слов, вместо дефиса должен употребляться знак тире: женщина- режиссер, женщина- дирижер, но: женщина – оперный режиссер, женщина – главный дирижер.
Вопрос № 284272 | ||
Здравствуйте, можно ли сказать другая водитель, красивая водитель и т. п.? Или лучше другая женщина- водитель... Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Если нужно подчеркнуть, что водителем работает женщина, то верно: красивая женщина- водитель . Также верно: другой водитель (если пол неважен).
Подробнее о подобных случаях можно прочесть в "Письмовнике" .
Вопрос № 283602 | ||
Есть ли слово "пилотесса" (например, женщина- пилот "Формулы-1"), аналогичное "поэтессе"?
Ответ справочной службы русского языка
Словари русского литературного языка пока такого слова не фиксируют. Однако слово пилотесса в языке существует и употребляется в разговорной речи и СМИ, где оно, как правило, имеет шутливый, ироничный оттенок. В официальных ситуациях это слово употреблять не следует.
Вопрос № 282560 | ||
Как пишется существительное "женщина серийный убийца"? Примерно одинаково часто встречаются два варианта: "женщина- серийный убийца" и "женщина - серийный убийца". Каким правилом регламентируется это написание?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с тире. Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагонов.
Подскажите, пожалуйста, через дефис или тире? Женщина - капитан дальнего плавания; компания - оператор электронных платежей.
Например в контексте: По заказу компании оператора электронных платежей эту работу выполнила Нина Евсеева - первая женщина- капитан дальнего плавания.
Ответ справочной службы русского языка
В сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса должен употребляться знак тире: женщина- капитан , но женщина – капитан дальнего плавания; компания-оператор , но компания – оператор электронных платежей.
Вопрос № 271538 | ||
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, верно ли написание "женщина- переселенец", "мужчина-переселенец".
Ответ справочной службы русского языка
Дефисное написание верно.
Вопрос № 268239 | ||
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, как правильно:
1. Госдума приняла в первом и втором чтениях или Госдума приняла в первом и втором чтении?
2. Ивановой удается реализовываться как руководитель/ реализовываться как руководителЮ? Ивановой удается реализовываться как женщина- мать/реализовываться как женщине-матери?
Ответ справочной службы русского языка
1. Верно: в первом и втором чтениях.
2. Верно: как руководителю, как женщине-матери . Но лучше: как матери.
Вопрос № 261856 | ||
Уважаемые сотрудники "Грамоты", подскажите, пожалуйста, как правильно написать "женщина врач(-)хирург(-)массажист"?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Можно так: женщина- врач, хирург-массажист.
Вопрос № 248887 | ||
Как будет правильней Женщина- врач справился или справилась. И почему, какое правило применяется в данном случае
Ответ справочной службы русского языка
Грамматическая норма: женщина- врач справилась . Здесь женщина - определяемое слово, врач - приложение; сказуемое грамматически сочетается с определяемым словом.
- Через дефис пишутся сложные существительные, образованные без соединительной гласной из двух самостоятельно употребляющихся существительных, в целом обозначающих единое понятие. Отношения между частями в подобных образованиях очень разнообразны. Части могут быть однородными (синонимичными) или взаимно противоположными (антони- мичными): грусть-тоска, обычаи-порядки, сила-удаль, правда-истина, друзья-приятели, имя-отчество, купля-продажа, приемка-выдача, вопросы-ответы и т. п.
Одни одиночные приложения присоединяются дефисом, другие нет.
Не ставится дефис перед именем собственным: профессор Петров, механик Сергеев, кассир Бабаева, друг Алёша, река Москва, гора Казбек и др. Образования матушка-Русь, матушка-Земля относятся к числу устойчивых и пишутся через дефис.
Если же приложение стоит после собственного имени, то дефис ставится: Москва-река, Ильмень-озеро, Кузьма пожарный и т. п.
После слов гражданин, господин, товарищ, друг, друзья, ваш брат, наш брат, свой брат дефис не ставится.
Не ставится дефис между двумя нарицательными существительными, из которых первое является понятием родовым, а второе - понятием видовым, а в целом сложное слово не является научным термином: антилопа сайга, орел беркут, птица воробей, гриб сыроежка. Но целый ряд подобных образований пишется через дефис, если второе существительное не употребляется как самостоятельное обозначение данного вида: лук-порей, рыба-змея, рыба-пила (и пила-рыба), бекас-рыба, жук-костоед, жук-короед, гриб-дождевик, гриб-зонтик, червь-шелкопряд, жук-плавунец и др.
Дефис не ставится, если первое существительное обозначает качественное понятие (это слово можно заменить однокоренным прилагательным): хлопотунья мать (хлопотливая), крепыш мальчонка (крепкий), старик полковник (старый полковник), малютка сестра (маленькая).
Через дефис пишутся образования, начинающиеся со слов горе и чудо: горе-охотник, горе-рыболов, горе-студент, чудо-богатырь, чудо-работа, чудо-человек и т. д. Такого же типа слова царь-пушка, царь-колокол, ура-патриотизм, бой-баба, рубаха-парень, гоп компания и некоторые другие.
Если существительное, обозначающее качественное понятие, стоит на втором месте, то дефис ставится. Например: Капельдинер-старичок снял шубу с Вронского (JI. Толстой) (но старичок капельдинер).
Не присоединяется дефисом приложение, обозначающее национальность и местожительство, независимо от того, на каком месте стоит: немец лакей, старуха цыганка, мальчик эвенк, земляки свердловчане. Но если первое существительное является субстантивированным прилагательным, то дефис ставится: учащиеся-англичане, рабочие-итальянцы, нищий-француз и др.
Если при определяемом существительном имеется два одиночных приложения, соединенных союзом и, то дефис не ставится: инженеры проектировщики и строители; студенты физики и математики; аспиранты и преподаватели химики.
- Через дефис пишутся составные русские и иноязычные фамилии: Римский-Корсаков, Соколов-Никитов, Лебедев-Полянский, Склодовская-Кюри, Андерсен-Нексе и др.
- Пишутся через дефис географические названия, составленные из двух существительных или из существительного и прилагательного: Орехово-Зуево, Нью-Йорк, Юрьев-Поль- ский, Гусъ-Хрусталъный (но Вышний Волочёк, Красная Пресня, Ясная Поляна, Денежкин Камень - прилагательное стоит перед существительным, в этом случае дефис не ставится).
- Сложные географические названия, составленные из двух существительных, соединенных союзом или предлогом, пишутся с двумя дефисами: Петропавловск-на-Камчатке, Сток-он-Трет, Кот-дю-Нор, Па-де-Кале, Фор-де-Франс, Миср-аль-Кахира и др.
- Иностранные географические названия, начинающиеся с предлога или частицы, а также со слов сан-, сен-, сент-, санкт.-, пишутся через дефис: Ла-Плата, Ла-Рошель, Сен-Назер, Санта-Крус, Эль-Пасо, Сан-Хуан-де-лос- Моррос и т. д.
- Через дефис пишутся составные названия политических партий и направлений, а также их сторонников: анархо-синдикализм, радикал-социалист, социал-револю- ционеры.
- Пишутся через дефис слова с иноязычными элементами вице-, лейб-, обер-, унтер-, штаб-, экс- в первой части: вице-адмирал, лейб-гвардия, обер-кондуктор, унтер-офицер, штаб-лекарь, экс-чемпион.
- Слитно пишутся сложные слова с первой частью борт-: бортинженер, бортмеханик; со второй частью -метр: вакуумметр, динамометр, милливольтметр. Через дефис пишутся слова с первой частью блок-, пресс-: блок-аппарат, блок-диаграмма, блок-сигнал, блок-система (но блокпост), пресс-конференция, пресс-центр, пресс-клише, пресс-папье.
- [Граф:] Или сделан выбор?.. Яромир Фон Эшен (иностр. имя) юный? Правда? (А. Блок). 2. Студент-санитар (сложное сущ., где второе обозначает профессию) и мальчик-повар (сложное сущ., где второе обозначает профессию) подошли к вьюкам и стали их разгружать (А. Н. Толстой). 3. Назар пошел за кустом перекати-поля (искл.) (А. Платонов). 4. Нас несло уже не точно на норд-вест (обозначает название промежуточных направлений сторон света), а на вест-норд-вест (обозначает название промежуточных направлений сторон света) (П. Антокольский). 5. Он сейчас не сорвиголова (отсутствует соед. гласная, глагольная основа на и), не бретер... (П. Антокольский).
- Только колючие кусты держидерева (глагольная первая часть на и) и чахлая акация... росли в палисаднике (К. Паустовский).
- Я нашел одноэтажный дом випе-адмиоала (первая часть вице-) Коланса (К. Паустовский). 8. Стоахагент (сложносокращенное слово, страховой агент) некоторое время молчит. 9. Ради бога, никому ни слова, ни полнамёка! (вторая часть начинается с согласной н) (А. Чехов). 10. Назначен был не худруком (слож- посокращенное слово, худож. руководитель), а только врио/главрежем (сложносокращенное слово - временно исполняющий обязанности главного режиссера) (С. Наровчатов).